Glimt fra ugen 44
Glimt fra uken 44
Blick in die Woche 44
Glimpses from week 44

26. oktober - 1. november 2020
26. oktober - 1. november 2020
26. Oktober - 1. November 2020
26th October - 1st november 2020
courtesy of Kirk, Hatch & Bloom; Kim Buck; Jeanne Betak, Moderna Museet; Peter Brandes; Bo Bech; Søren Solkær, Rasmus Koch
Klik på billederne for forstørrelse.
Klikk på bildene for forstørrelse.
Klicken Sie auf die Bilder, um sie zu vergrößern.
Click on the pictures for enlargement.

Kirk, Hatch & Bloom til trykstart
Kirk, Hatch & Bloom til trykstart
Kirk, Hatch & Bloom zur Druckabnahme
Kirk, Hatch & Bloom at printing start-up

Mia Bjergegaard (Head of Design) og Søren Hvitfeldt (Art Director) fra Kirk, Hatch & Bloom til trykstart på bogen om gourmetrestauranten ‘Lyst’ i Vejle.
Mia Bjergegaard (Head of Design) og Søren Hvitfeldt (Art Director) fra Kirk, Hatch & Bloom til trykstart på bogen om gourmetrestauranten ‘Lyst’ i Vejle.
Mia Bjergegaard (Head of Design) und Søren Hvitfeldt (Art Director) von Kirk, Hatch & Bloom zur Druckabnahme eines Buches über das Feinschmeckerrestaurant ‘Lyst’ in Vejle.
Mia Bjergegaard (Head of Design) and Søren Hvitfeldt (Art Director) from Kirk, Hatch & Bloom at the printing start-up of a book about the gourmet restaurant ‘Lyst’ in Vejle, Denmark.
Sidste rettelser i DTP-afdelingen.
Sidste rettelser i DTP-afdelingen.
Letzte Korrekturen in der DTP-Abteilung.
Last corrections in the DTP-department.
Del af trykark fra bogen, som laves i storformatet 24,5 x 33,5 cm.
Del af trykark fra bogen, som laves i storformatet 24,5 x 33,5 cm.
Druckbogen vom Buch, das im Großformat 24,5 x 33,5 cm produziert wird.
Printing sheets from the book, which is made in the large format 24.5 x 33.5 cm.
Check ved maskinen, her trykkeren Thomas.
Check ved maskinen, her trykkeren Thomas.
Check bei der Maschine, hier Drucker Thomas.
Check at the machine by printer Thomas.

Kim Buck på arbejsbesøg
Kim Buck på arbejsbesøg
Kim Buck auf Arbeitsbesuch
Kim Buck on a working visit

Guldsmeden og skmykkekunsteren Kim Buck ved optimering af billeder i scannerafdelingen.
Guldsmeden og skmykkekunsteren Kim Buck ved optimering af billeder i scannerafdelingen.
Der Goldschmied und Schmuck-Künstler Kim Buck beim Optimieren von Bildern in der Scannerabteilung.
Goldsmith and jewellery artist Kim Buck in the scanner department, taking part in
the optimizing of the images.
Der arbejdes på de obligatoriske synkrone skærme.
Der arbejdes på de obligatoriske synkrone skærme.
Es wird an den obligatorischen synchronen Schirmen gearbeitet.
The work is done on the obligatory synchronous screens.

Jeanne Betak til trykstart
Jeanne Betak til trykstart
Jeanne Betak zur Druckabnahme
Jeanne Betak at printing start-up

Grafiker Jeanne Betak sammen med Tine og Erik på vej til trykstart på et udstillingskatalog om installationskunst: ‘Lea Porsager’. Udstillingen vises i Stockholm og Charlottenborg Kunsthal. Bogen udgives af Moderna Museet.
Grafiker Jeanne Betak sammen med Tine og Erik på vej til trykstart på et udstillingskatalog om installationskunst: ‘Lea Porsager’. Udstillingen vises i Stockholm og Charlottenborg Kunsthal. Bogen udgives af Moderna Museet.
Grafikerin Jeanne Betak zusammen mit Tine und Erik auf dem Weg zur Druckabnahme eines Ausstellungskataloges über Installationskunst: ‘Lea Porsager’. Die Ausstellung wird in Stockholm, Schweden, und Charlottenborg Kunsthal, Dänemark, gezeigt. Das Buch erscheint bei Moderna Museet, Schweden.
Graphic designer Jeanne Betak together with Tine and Erik on their way to the printing start-op on an exhibition catalogue: ‘Lea Porsager’. The exhibition will be shown in Stockholm, Sweden, and Charlottenborg Kunsthal, Denmark. The book is published by Moderna Museet, Sweden.
Godkendelse af trykark.
Godkendelse af trykark.
Gutheißung eines Druckbogens.
Approval of printing sheets.

Peter Brandes på arbejdsbesøg
Peter Brandes på arbejdsbesøg
Peter Brandes auf Arbeitsbesuch
Peter Brandes on a working visit

Kunstneren Peter Brandes på besøg for at arbejde på en ny bog: ‘FONS VITAE I II – Livets kilder’. Den udgives på dansk og engelsk. Desuden fulgtes op på en anden udgivelse: ‘Sappho’, der udgives af Wunderbuch.
Kunstneren Peter Brandes på besøg for at arbejde på en ny bog: ‘FONS VITAE I II – Livets kilder’. Den udgives på dansk og engelsk. Desuden fulgtes op på en anden udgivelse: ‘Sappho’der udgives af Wunderbuch.
Der Künstler Peter Brandes zu Besuch, um an einem neuen Buch zu arbeiten: ‘FONS VITAE I II – Livets kilder’ (‘Quellen des Lebens’). Es erscheint auf dänisch und englisch. Darüber hinaus wurde eine weitere kommende Veröffentlichung geprüft: ‘Sappho’, das beim Verlag Wunderbuch erscheint.
The artist Peter Brandes is on a visit in order to work on a new book: ‘FONS VITAE I II - Sources of Life’. It is published in Danish and English. During the same visit, he is also following up on another upcoming title: ‘Sappho’, published by Wunderbuch.
Matchprint til bogen ‘FONS VITAE I II’ om to af Peter Brandes’ store krukker.
Matchprint til bogen ‘FONS VITAE I II’ om to af Peter Brandes’ store krukker.
Matchprint zum Buch ‘FONS VITAE I II über Peter Brandes’ zwei großen Keramikvasen.
Matchprints for the book ‘FONS VITAE I II’ about two of Peter Brandes’ large ceramic vases.
Blåkopi og matchprint til bogen ‘Sappho’, som Peter Brandes har skabt illustrationer til.
Blåkopi og matchprint til bogen ‘Sappho’, som Peter Brandes har skabt illustrationer til.
Blaupause und Matchprint zum Buch ‘Sappho’, das von Peter Brandes illustriert wurde.
Blueprint and matchprint for the book ‘Sappho’, which is illustrated by Peter Brandes.

Bo Bech til trykstart
Bo Bech til trykstart
Bo Bech zur Druckabnahme
Bo Bech at printing start-up

Gourmetkokken Bo Bech med en bog trykt hos Narayana Press:
‘In my blood’.
Gourmetkokken Bo Bech med en bog trykt hos Narayana Press:
‘In my blood’.
Der Meisterkoch Bo Bech mit einem Buch, das bei Narayana Press gedruckt wurde: ‘In my blood’.
Gourmet chef Bo Bech with a book previously printed by Narayana Press: ‘In my blood’.
Godkendelse af trykark til en ny udgivelse:
‘The relation between us’.
Godkendelse af trykark til en ny udgivelse:
‘The relation between us’.
Gutheißung eines Druckbogens zur Neuerscheinung: ‘The relation between us’.
Approval of printing sheets for an upcoming book: ‘The relation between us’.
Omslagsark.
Omslagsark.
Umschlagsbogen.
The printed cover.

Søren Solkær til trykstart
Søren Solkær til trykkstart
Søren Solkær zur Druckabnahme
Søren Solkær at printing start-up

Fotografen Søren Solkær kom til trykstart på flere udgivelser samt tre plakater.
Fotografen Søren Solkær kom til trykstart på flere udgivelser samt tre plakater.
Fotograf Søren Solkær zur Druckabnahme von drei Büchern und drei Plakaten.
Photographer Søren Solkær at the prininting start-up of several publications
as well as three posters.
Her optryk af bogen ‘Portraits’. Morten trykker.
Her optryk af bogen ‘Portraits’. Morten trykker.
Hier beim Nachdruck des Buches ‘Portraits’. Morten druckt.
Here at a reprint of the book ‘Portraits’, together with printer Morten.
Trykark fra bogen ‘Sort Sol’ / ‘Black Sun’, der laves i flersprogsproduktion,
på dansk og engelsk, og i to formater. Rasmus Koch er grafisk designer på bogen.
Trykark fra bogen ‘Sort Sol’ / ‘Black Sun’, der laves i flersprogsproduktion,
på dansk og engelsk, og i to formater. Rasmus Koch er grafisk designer på bogen.
Druckbogen zu ‘Sort Sol’ / ‘Black Sun’, das in Mehrsprachenproduktion gedruckt wird,
auf dänisch und englisch, und in zwei Formaten. Grafikdesign: Rasmus Koch.
Printing sheets from the book ‘Sort Sol’ / ‘Black Sun’, published in Danish and English,
and in two different formats. Graphic design by Rasmus Koch.

... og så er det blevet efterår
... og så er det blevet efterår
... und so wurde es Herbst
... and now autumn time has come

Morgensol bag prepressafdelingerne.
Morgensol bag prepressafdelingerne.
Morgensonne hinter der Prepress-Abteilung.
Morning sun behind the prepress departments.
Kvierne har fået vinterpels nu.
Kvierne har fået vinterpels nu.
Die Färsen haben Winterpelz bekommen.
The heifers have got winter fur now.